요한 20,1-9 예수 부활 대축일


+. 보고 믿었다


기쁨, 행복은
그냥 느끼는 거야
증거나 증언이 필요한게 아니야 


믿음도 똑 같아
그분 부활도 똑 같아
말이나 어떤 것이 더이상 필요한게 아니야


부활하신 님
느끼시는 오늘 되시길
그 님 때문에
기쁘고 축하받는 오늘 되시길…  

+ 요한 20,1-9

1 주간 첫날 이른 아침, 아직도 어두울 때에 마리아 막달레나가 무덤에 가서 보니, 무덤을 막았던 돌이 치워져 있었다. 2 그래서 그 여자는 시몬 베드로와 예수님께서 사랑하신 다른 제자에게 달려가서 말하였다. “누가 주님을 무덤에서 꺼내 갔습니다. 어디에 모셨는지 모르겠습니다.”
3 베드로와 다른 제자는 밖으로 나와 무덤으로 갔다. 4 두 사람이 함께 달렸는데, 다른 제자가 베드로보다 빨리 달려 무덤에 먼저 다다랐다. 5 그는 몸을 굽혀 아마포가 놓여 있는 것을 보기는 하였지만, 안으로 들어가지는 않았다.
6 시몬 베드로가 뒤따라와서 무덤으로 들어가 아마포가 놓여 있는 것을 보았다. 7 예수님의 얼굴을 쌌던 수건은 아마포와 함께 놓여 있지 않고, 따로 한곳에 개켜져 있었다. 8 그제야 무덤에 먼저 다다른 다른 제자도 들어갔다. 그리고 보고 믿었다. 9 사실 그들은 예수님께서 죽은 이들 가운데에서 다시 살아나셔야 한다는 성경 말씀을 아직 깨닫지 못하고 있었던 것이다.



Gospel, John 20,1-9
 
1 It was very early on the first day of the week and still dark, when Mary of Magdala came to the tomb. She saw that the stone had been moved away from the tomb
2 and came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. ‘They have taken the Lord out of the tomb,’ she said, ‘and we don’t know where they have put him.’
3 So Peter set out with the other disciple to go to the tomb.
4 They ran together, but the other disciple, running faster than Peter, reached the tomb first;
5 he bent down and saw the linen cloths lying on the ground, but did not go in.
6 Simon Peter, following him, also came up, went into the tomb, saw the linen cloths lying on the ground
7 and also the cloth that had been over his head; this was not with the linen cloths but rolled up in a place by itself.
8 Then the other disciple who had reached the tomb first also went in; he saw and he believed.
9 Till this moment they had still not understood the scripture, that he must rise from the dead.



0 답글

댓글을 남겨주세요

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다